உமர்கய்யாம் பாடல்கள் - 9 ஆம் வகுப்பு சமச்சீர்


சொற்பொருள்:
  • பகர்வது - சொல்வது
  • தெளிவீரே - தெளியுங்கள்
  • துவ்வா - நுகராத
  • அகன்று - விலகி
  • ஆழி - கடல்
இலக்கணக் குறிப்பு:
  • நோக்கி - வினையெச்சம்
  • துவ்வா விடம் - ஈறுகெட்ட எதிர்மறைப் பெயரெச்சம்
ஆசிரியர் குறிப்பு:
  • கவிமணி தேசிக விநாயகனார் கன்னியாகுமரி மாவட்டத்திலுள்ள தேரூரில் பிறந்தவர்.
  • பெற்றோர் - சிவதாணு - ஆதிலட்சுமி அம்மையார்
  • மொழிபெயர்ப்பு - உமர்கய்யாம் பாடல்களைத் தமிழில் மொழியாக்கம் செய்துள்ளார். அப்பாடல்களின் தொகுப்பு "உமர்கய்யாம் பாடல்கள்" என்பது.
  • இவர் கணிதம், வானவியல் ஆகியவற்றில் புலமைமிக்கவர்.
  • இவரின் கவிதைகள் மக்கள் அடையும் இன்ப துன்பங்களையும், இறைவனது படைப்பையும் பாடுபொருளாகக் கொண்டவை.
  • உமர்கய்யாம் பதினொன்றாம் நூற்றாண்டில் வாழ்ந்த பாரசீக கவிஞர்.
  • இவரின் முழுப்பெயர் கியதுதின் அபுல்பாத் உமர்கய்யாம் எனபது.
இயற்றிய நூல்கள்:
  • மலரும் மாலையும்
  • மருமக்கள் வழி மான்மியம்
  • குழந்தைச் செல்வம்
  • ஆசிய ஜோதி
  • காலம்: 1876 - 1954 ஆம் ஆண்டு வரை.
நூற் குறிப்பு:
  • இந்நூல் இம்மை மறுமை பற்றி ரூபாயத் என்னும் பெயரில் உமர்கய்யாம் எழுதிய செய்யுள்களின் மொழி பெயர்ப்பு.
  • இதனையே கவிமணி மொழிபெயர்த்துள்ளார்.
  • இதில் நூற்றுப் பதினைந்து பாடல்கள் உள்ளன.
  • வாழ்க்கைத் தத்துவத்தை இப்பாடல்கள் விளக்குகின்றன.
  • ரூபாய் என்பது நான்கடிச் செய்யுள்.

2 comments:

  1. Enakku oru doubt ? Asiya jothi noolum oru molipeyarpu noola illaya sollunga

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yes...translated from "Light of Asia" by Edwin Arnold.

      Delete

இன்பத்தமிழ் - Class 6 Tamil New Syllabus Term 1

தமிழ் வணக்கம்   தற்கால இலக்கிய மரபாகிவிட்டது  பாரதிதாசனின் இயற்பெயர்   சுப்புரத்தினம்.  பாரதியாரின் கவிைதகள்  மீது கொண்ட  பற்றின் காரணமா...